<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel>
	<title>Duala-duala Online Open Hub</title>
	<link>http://www.dooh.org/</link>
	<description>Portail des langues, cultures et arts des duala-duala</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>

	<image>
		<title>Duala-duala Online Open Hub</title>
		<url>http://www.dooh.org/IMG/siteon0.gif</url>
		<link>http://www.dooh.org/</link>
		<height>30</height>
		<width>60</width>
	</image>


	



	<item>
		<title>The DOOH project</title>
		<link>http://www.dooh.org/The-DOOH-project.html</link>
		<dc:date>2007-06-24T08:17:43Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>NGANGO II</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-About-DOOH-.html">About DOOH</category>

		<dc:subject>_message_accueil</dc:subject>

		<description>&#171;Dia diwo&#817; a si makaka dibomba !&#187;. According to this african proverb from the duala-duala people of Cameroon, &quot;a single hand can't pack up a parcel&quot;. This can be understood as &#171;People find strength in numbers&#187;. When we initiated the Duala-duala Online Open Hub project, also abbriaved DOOH, we had this idea in mind, and our aim is to keep it all along as a guideline. &lt;br /&gt;As a result of our obeservations, we noticed that many individual initiatives are trying to act for the survival and the promotion (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-About-DOOH-.html" rel="directory"&gt;About DOOH&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.dooh.org/+-message-accueil-+.html" rel="tag"&gt;_message_accueil&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;&#171;Dia diwo&#817; a si makaka dibomba !&#187;&lt;/strong&gt;. According to this african proverb from the duala-duala people of Cameroon, &quot;a single hand can't pack up a parcel&quot;. This can be understood as &#171;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;People find strength in numbers&lt;/strong&gt;&#187;. When we initiated the &lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;Duala-duala Online Open Hub&lt;/strong&gt; project, also abbriaved &lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;DOOH&lt;/strong&gt;, we had this idea in mind, and our aim is to keep it all along as a guideline.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;As a result of our obeservations, we noticed that many individual initiatives are trying to act for the survival and the promotion of the duala-duala cultural inheritance. But unfortunately, most of these initiatives are still confidential, isolated and only known by very few people.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Therefore, the DOOH portal was created basically with the following main objective: Initiate an online workgroup working for the survival, the enrichment, the modernization and the promotion of the duala-duala cultural patrimony.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Our belief is that this cultural inheritance belongs not to the duala-duala people only, but as part of the global cultural patromony, this inheritance must be known and made accessible to everyone.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The success of this project depends on the skills and the mobilization of all those with concerns about global cultural patrimony and cultural diversity.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;NGANGO II.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Ndima n&#769;e nde diboa</title>
		<link>http://www.dooh.org/Ndima-n-e-nde-diboa.html</link>
		<dc:date>2007-06-21T09:34:29Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>dua</dc:language>
		<dc:creator>NGANGO II</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-rubrique26-.html">Mo&#817;nge&#817;le&#817;</category>


		<description>Ndima n&#769;e nde ebe&#817;yedi ya moto nu si me&#817;ne&#817;. Nde ba yo&#817;ki pe&#817; o kwala na moto e ndima yete&#817;na a si ma so&#817;ntane&#817; mambo mo&#772;&#817; to&#817; ke&#817; bede&#817;mo bao be diwengisan na ba jita la bato. Nika nde ba yo&#817;ki no&#817; o kwalane&#817; moto n&#769;a we&#817; o ekomb'a eyidi o po&#817; o mundi mupe&#817;pe&#817; na e ndima. &lt;br /&gt;Ndima n&#769;e nde ebe&#817;yed'a moto nu si me&#817;ne&#817;. Nde ba yo&#817;ki pe&#817; o kwala na moto e ndima yete&#817;na a si ma so&#817;ntane&#817; mambo mo&#772;&#817; to&#817; ke&#817; bede&#817;mo bao be diwengisan na ba jita la bato. Nika nde ba yo&#817;kino&#817; o kwalane&#817; moto n&#769;a we&#817; o ekomb'a eyidi o po&#817; o mundi (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-rubrique26-.html" rel="directory"&gt;Mo&#817;nge&#817;le&#817;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;Ndima n&#769;e nde ebe&#817;yedi ya moto nu si me&#817;ne&#817;. Nde ba yo&#817;ki pe&#817; o kwala na moto e ndima yete&#817;na a si ma so&#817;ntane&#817; mambo mo&#772;&#817; to&#817; ke&#817; bede&#817;mo bao be diwengisan na ba jita la bato. Nika nde ba yo&#817;ki no&#817; o kwalane&#817; moto n&#769;a we&#817; o ekomb'a eyidi o po&#817; o mundi mupe&#817;pe&#817; na e ndima.&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ndima n&#769;e nde ebe&#817;yed'a moto nu si me&#817;ne&#817;. Nde ba yo&#817;ki pe&#817; o kwala na moto e ndima yete&#817;na a si ma so&#817;ntane&#817; mambo mo&#772;&#817; to&#817; ke&#817; bede&#817;mo bao be diwengisan na ba jita la bato. Nika nde ba yo&#817;kino&#817; o kwalane&#817; moto n&#769;a we&#817; o ekomb'a eyidi o po&#817; o mundi mupe&#817;pe&#817; na e ndima. Njo&#817;m'a nika n&#769;e nde na bede&#817;mo to&#817; mabola mao be diwengisan na nje baje&#817; o mundi a po&#817;ino&#817; ba m'engane&#817;no&#817; mo&#817;. Mulelem pe&#817; na moto nu s'okwo kalati to&#817; nu si ta o esukulu, yete&#817;na a si so&#817;ntane&#817; lambo, ba yo&#817;ki o kwala na e ndima.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_35 spip_documents spip_documents_center' &gt; &lt;img src='http://www.dooh.org/IMG/jpg/aveugles.jpg' width=&quot;448&quot; height=&quot;307&quot; alt=&quot;bato ba ndima&quot; title=&quot;bato ba ndima&quot; /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&#171; Ndima n&#769;e nde diboa &#187;, mun munia mu ben betukwedi n&#769;ai iba : diboa di si ma po&#817;so&#817; wonja to&#817; mukom ; bato be&#817;&#817;se&#817; bena ba kasea mo&#817;. O dine&#817; je&#817;ne&#817; pe&#817;, diboa la bo&#817; yete&#817;na di kusi dibongo la bwam. On&#769;ola nika mot'a ndima o mbad'a bede&#817;mo pe&#817; e na a tukwa ye te&#817; na a be&#817;n n&#769;o&#817;ngi.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ponda bakala ba po&#817;ino&#817; o bekombo basu ba Afrika, njo&#817;m ba tano&#817; ba bola e ta nde na di ta ndima on&#769;ola nika nde, ka kwala labu, ba po&#817;ino&#817; o tele&#817; biso&#817; miso&#817;, o le&#772;&#817; biso&#817; muaye.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Nika e ta nde e pula o kwala na o je&#817;ne&#817; labu, longe&#817; di tano&#817; di be&#817;ne&#817; kwan&#775; di si ta po&#817; mulemlem mwa dikala na labu. O miso&#817; mabu di ta di dia ndima.
Biana ekombo'asu e ma te&#817;me&#817; wonja, jita lasu na basango basu di ta jo&#817;nge&#817;le&#817; na ekombo'asu e te&#817;m te&#817; wonja e me&#817;nde&#817; pe&#817; o po&#817; mulemlem ma dikala ka bene&#817; bekombo sepo&#817;&#817;n ka bekombo ba mbe&#817;ng'a bakala.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Man&#769;aka m'asu me nde na ombusa muane&#817;i ma mbu na lambo ben bekombo be te&#817;mno&#817; wonja, o mulopo n&#225; longe&#817; lasu di tukwe n&#769;ai tue na ndenge&#817; ba ma wo&#817;ye&#817;no&#817;, ba ma bata nde.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;O mulopo na ekombo'asu yale o boso, e ma bata nde o timba ombusa on&#769;ola ndima na ngolowake&#817; n&#769;a badie&#817;le&#817; ekombo na mikwandedi mabu.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Seto&#817; bwam ba ekombo nde ba ma wasano&#817; to ba ma boleano&#817;. Muse&#817;n&#775; ba be&#817;nno&#817; to&#817; tombwane&#817; labu o to&#817; nje ba mukeano&#817; nde ye babo&#817; mwen&#769;a.
O nika nde ndima n&#769;eno&#817; diboa di mabole&#817; biso&#817; mbo&#817;lo&#817;n na mbeu a n&#769;olo.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Besungedi ba myango masu</title>
		<link>http://www.dooh.org/Besungedi-ba-myango-masu.html</link>
		<dc:date>2007-02-26T21:44:12Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>dua</dc:language>
		<dc:creator>Musina</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-rubrique26-.html">Mo&#817;nge&#817;le&#817;</category>


		<description>Bupisan betiledi ba Martin Itond'a Ngango &lt;br /&gt;E bian n&#225; myango m'ekombo a Duala mi tombi jita, nde mbeu'a &#324;olo, dongo lao dinde&#817;ne&#817; di bo&#817;i o mponde. Wed'a tila la kalati e si ta e m&#225;camane&#817; o ekombo. E po&#817;i pe&#817; so&#817; camane&#817;, bana b'ekombo ba si wamse&#817; jumwe&#817; o bolane&#817; mo&#817; o tila myango ma batete&#817; na bambambe&#817; o wase. Nate&#817;na we&#817;nge&#817; bo bot&#250;n bo dia bwa eyeka o tetena babie&#817; kalati bosadi to&#817; bonde&#817;ne&#817;. &lt;br /&gt;Mujon mupe&#817;pe&#817; mwe nde wan wuma n&#225; b&#225; b&#225; kombe&#817; ngus'a myango na bede&#817;mo b'ekombo ba kwa&#7749; ba nidimbea mo&#817;, o nika (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-rubrique26-.html" rel="directory"&gt;Mo&#817;nge&#817;le&#817;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;Bupisan betiledi ba Martin Itond'a Ngango&lt;/strong&gt; [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb2-1&quot; name=&quot;nh2-1&quot; id=&quot;nh2-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[1] Martin Itond&amp;#39;a Ngango o papa l&amp;#39;eboko la Ngum inde&#817;ne&#817; ilalo, kalati a (...)' &gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_32 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;'&gt; &lt;img src='http://www.dooh.org/IMG/gif/Books2.gif' width=&quot;55&quot; height=&quot;59&quot; alt=&quot;Bekombedi ba myango masu&quot; title=&quot;Bekombedi ba myango masu&quot; /&gt;
&lt;/span&gt;
E bian n&#225; myango m'ekombo a Duala mi tombi jita, nde mbeu'a &#324;olo, dongo lao dinde&#817;ne&#817; di bo&#817;i o mponde. Wed'a tila la kalati e si ta e m&#225;camane&#817; o ekombo. E po&#817;i pe&#817; so&#817; camane&#817;, bana b'ekombo ba si wamse&#817; jumwe&#817; o bolane&#817; mo&#817; o tila myango ma batete&#817; na bambambe&#817; o wase. Nate&#817;na we&#817;nge&#817; bo bot&#250;n bo dia bwa eyeka o tetena babie&#817; kalati bosadi to&#817; bonde&#817;ne&#817;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Mujon mupe&#817;pe&#817; mwe nde wan wuma n&#225; b&#225; b&#225; kombe&#817; ngus'a myango na bede&#817;mo b'ekombo ba kwa&#7749; ba nidimbea mo&#817;, o nika ba makakane&#817; jita buka bola labu, to&#817; so&#817;, ba mimane&#817; mi myango ke&#817; o puli jokwane&#817; babo&#817; lambo oten. B&#333;&#817; babu ba mapulane&#817; wa jita la mbolo o pula ko&#817; m'bwa&#7749; owas'a mwe&#817;be&#817; bojaja, &#243;&#324;olana ba dube&#817; n&#225; wa, mupule&#817; ni seng'a mbo&#817;mo&#817; o mala nde ko&#817;ne&#817; mo&#817; m'bwa&#7749; lo.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Nate&#817;na we&#817;nge&#817; je eto&#817;m timbise&#817;le&#817; bakala b'ebasi, ba &#324;unga na ba janea njoasoa masoma o&#324;ola kalat'a &#324;ai na &#324;ai ba we&#817;lino&#817; tila, sepo&#817;n so&#817; yi i mokwe&#817;le&#817; be&#817;n na bana b'ekombo myango ma babambe&#817; na mambo mape&#817;pe&#817;. Di si dimbea pe&#817; to&#817; kombeye&#817; mun'a m&#363;ndo te&#817; &#324;ao tobotobo a masoma o&#324;ola to&#817; njika bosadi ba mitila a ko&#817;te&#817;le&#817;no&#817;, na lata wuma iwo&#817; o bwam ba yen ekombo. Bowe&#817;n ba nika bo weye nde mubole&#817; nik'ebolo te&#817; na &#323;ambe. Ponda so&#817; nin o ko&#817;te&#817;le&#817; na tila myango m'ekombo asu owase, n&#225; mi si dengea. Nde nika e mapula betiledi byou, se&#817;to&#817; nje e sokulan...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh2-1&quot; name=&quot;nb2-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 2-1&quot;&gt;1&lt;/a&gt;] Martin Itond'a Ngango o papa l'eboko la &lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;Ngum inde&#817;ne&#817; ilalo&lt;/strong&gt;, kalati a busise&#817;no&#817; o mbu 1953.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Les langues africaines et les TIC</title>
		<link>http://www.dooh.org/Les-langues-africaines-et-les-TIC.html</link>
		<dc:date>2007-02-19T18:17:31Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Musina</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-Point-de-vue-.html">Point de vue</category>


		<description>Par Maxime Z. SOME &lt;br /&gt;Tr&#232;s peu de langues africaines sont totalement d&#233;crites et compl&#232;tement codifi&#233;es (grammaire, syntaxe et lexique). Des possibilit&#233;s nouvelles s'offrent au monde, et surtout aux pays du Sud pour favoriser l'acc&#232;s d'un plus grand nombre &#224; l'&#233;ducation et au savoir. Seulement des personnes bien pensantes estiment que le continent africain est actuellement sous-&#233;quip&#233;, et qu'il ne peut pas &#234;tre pr&#233;sent dans la nouvelle soci&#233;t&#233; de l'information. Le handicap est certes pr&#233;sent, mais il est (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-Point-de-vue-.html" rel="directory"&gt;Point de vue&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;Par Maxime Z. SOME&lt;/strong&gt; [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb3-1&quot; name=&quot;nh3-1&quot; id=&quot;nh3-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[1] Maxime Z. SOME Universit&#233; Paris X-Nanterre (France) maxsome@club-internet.fr' &gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Tr&#232;s peu de langues africaines sont totalement d&#233;crites et compl&#232;tement codifi&#233;es (grammaire, syntaxe et lexique). Des possibilit&#233;s nouvelles s'offrent au monde, et surtout aux pays du Sud pour favoriser l'acc&#232;s d'un plus grand nombre &#224; l'&#233;ducation et au savoir. Seulement des personnes bien pensantes estiment que le continent africain est actuellement sous-&#233;quip&#233;, et qu'il ne peut pas &#234;tre pr&#233;sent dans la nouvelle soci&#233;t&#233; de l'information. Le handicap est certes pr&#233;sent, mais il est surmontable par l'Afrique ? Face aux progr&#232;s scientifiques et technologiques qui se pr&#233;sentent, les pays du Sud peuvent gagner du temps et ne pas suivre n&#233;cessairement les diff&#233;rentes &#233;tapes de d&#233;veloppement de l'Occident. Il est possible de faire l'&#233;conomie de certaines &#233;tapes dans le processus du d&#233;veloppement des pays du Sud. On peut se demander comment le continent peut int&#233;grer les TIC [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb3-2&quot; name=&quot;nh3-2&quot; id=&quot;nh3-2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[2] Technologie de l&amp;#39;Information et de la Communication' &gt;2&lt;/a&gt;] dans son syst&#232;me &#233;ducatif ? Cette question appelle d'autres, notamment la question du foss&#233; num&#233;rique de l'Afrique et le probl&#232;me de l'encodage des caract&#232;res des langues africaines : le foss&#233; num&#233;rique est-il une r&#233;alit&#233; ou un manque de volont&#233; politique ? L'encodage des caract&#232;res des langues africaines et la mise en place des glyphes sont-ils possibles ? La cr&#233;ation d'une t&#233;l&#233;vision francophone &#233;ducative avec l'approche d&#233;crite par le Pr. Robert CHAUDENSON dans son ouvrage &#224; para&#238;tre ne permettrait-elle pas de sauvegarder des langues et cultures africaines et de l'&#233;ducation de base ?&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Il nous semble que le fait de donner des r&#233;ponses pr&#233;cises &#224; ces questions serait une inestimable contribution &#224; la valorisation des langues africaines. Le syst&#232;me d'&#233;ducation monolingue fond&#233; sur une langue europ&#233;enne a amen&#233; une bonne partie des &#233;lites africaines &#224; d&#233;clarer que les langues africaines sont inaptes &#224; jouer un r&#244;le social, &#233;conomique, culturel, politique et technique. Nous avons d&#233;j&#224; soulign&#233; que ce sont les &#233;tudes et recherches sur les langues qui sont insuffisantes pour en faire des langues d'enseignement. C'est une aberration de parler d'incapacit&#233; de ces langues.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;L'argument massue de cette partie de l'&#233;lite consiste &#224; dire que du point de vue technique, on ne peut pas assurer la pr&#233;sence des langues africaines sur la Toile d'Araign&#233;e .Mondiale. Cette affirmation est une aberration et montre une double m&#233;connaissance d'une part de la vitalit&#233; des langues africaines et d'autre part des possibilit&#233;s technologiques actuelles.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Aujourd'hui lorsque l'on parle de foss&#233; num&#233;rique entre les pays du Nord et ceux du Sud, certains sp&#233;cialistes au Sud pensent tout de suite avoir trouv&#233; la cause profonde et r&#233;elle. Selon ces experts, c'est le manque d'&#233;quipement (notamment le parc informatique) qui expliquerait cette situation. Si on les &#233;coute, il suffirait d'installer des ordinateurs partout pour r&#233;soudre cette &#233;pineuse question !&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Par cons&#233;quent pour ces sp&#233;cialistes, il n'est pas n&#233;cessaire de valoriser les langues nationales par l'interm&#233;diaire des TIC, l'urgence &#233;tant ailleurs.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Nous pensons que l'Afrique peut et doit d&#233;velopper les TIC et ses propres ressources humaines, mais cela est insuffisant si elle ne prend pas en compte ses cultures et ses langues pour qu'elles occupent leur v&#233;ritable place dans nos pays. Il s'agit de proc&#233;der &#224; des bouleversements dans le bon sens, ainsi l'Afrique retrouvera ce qu'elle a perdu ou oubli&#233; !&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Par exemple avec L'e-gouvernement [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb3-3&quot; name=&quot;nh3-3&quot; id=&quot;nh3-3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[3] Le gouvernement &#233;lectronique' &gt;3&lt;/a&gt;] et l'e-gouvernance [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb3-4&quot; name=&quot;nh3-4&quot; id=&quot;nh3-4&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[4] La bonne gouvernance &#233;lectronique' &gt;4&lt;/a&gt;] donneront une chance pour l'Afrique de revaloriser ses cultures et langues pour mieux communiquer et mieux gouverner. Comment pouvons-nous penser construire l'e-gouvernement et l'e-gouvernance dans des langues europ&#233;ennes pendant que la quasi-totalit&#233; du continent est exclue de nos d&#233;bats ? A quoi serviraient toutes les strat&#233;gies de communications face &#224; des populations illettr&#233;es ? Ce sont les &#233;lites aujourd'hui qui doivent accepter d'op&#233;rer ce bouleversement interne pour partager le savoir et mettre en place un v&#233;ritable e-gouvernement et une e-gouvernance, &#224; notre sens, si nous voulons conserver notre personnalit&#233; africaine, nos cultures et nos langues, cela passerait n&#233;cessairement et forc&#233;ment par le choix et la place des langues africaines dans le syst&#232;me &#233;ducatif, l'adoption par l'UA d'un alphabet des langues africaines et sa normalisation ISO, la construction d'un clavier &#233;largi, l'encodage des caract&#232;res des langues africaines selon la norme UNICODE (caract&#232;re, glyphes,&#8230;), pour assurer la pr&#233;sence des langues et cultures africaines sur la Toile !&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ce sont des d&#233;cisions courageuses qui doivent &#234;tre prises pour les futures g&#233;n&#233;rations. Beaucoup d'entre nous ont immens&#233;ment foi &#224; leur formation monolingue dans une langue occidentale, mais le moment n'est-il pas venu d'avoir un regard nouveau sur nos langues et cultures, c'est une exigence du droit de l'homme et du bon sens !
Les TIC ne sont pas un gadget technologique de plus. Judicieusement exploit&#233;es, elles peuvent palier au manque des moyens humains et contribuer &#224; l'apprentissage des langues sur Internet [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb3-5&quot; name=&quot;nh3-5&quot; id=&quot;nh3-5&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[5] La m&#233;thode ALI du Professeur Emmanuel TONYE du Cameroun' &gt;5&lt;/a&gt;]. La m&#233;thode ALI &#8211;
Apprentissage des langues sur Internet- nous montre que les TIC sont un excellent outil et support p&#233;dagogique. La technique employ&#233;e par l'&#233;quipe du Professeur TONYE permet l'enseignement des langues africaines du Cameroun avec la m&#233;diation de l'outil informatique et la t&#233;l&#233;vision francophone peut favoriser l'immersion pour l'apprentissage du fran&#231;ais.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Or, aujourd'hui avec les nouvelles technologies, nous constatons que les langues africaines sont absentes sur le r&#233;seau Internet. Malgr&#233; les difficult&#233;s, il semble possible de num&#233;riser et de codifier les langues africaines en s'inspirant du syst&#232;me UNICODE [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb3-6&quot; name=&quot;nh3-6&quot; id=&quot;nh3-6&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[6] Unicode est un standard d&amp;#39;encodage qui permet de repr&#233;senter (...)' &gt;6&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Le socle social, c'est-&#224;-dire le syst&#232;me &#233;ducatif qui a pour vocation de fournir en qualit&#233; et quantit&#233; les ressources humaines est d&#233;faillant. Or, on souhaiterait aujourd'hui la participation citoyenne &#224; tous les processus de d&#233;veloppement. Pour r&#233;soudre cette inad&#233;quation, on devrait progressivement mettre les TIC au coeur des nouvelles politiques &#233;ducatives.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh3-1&quot; name=&quot;nb3-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 3-1&quot;&gt;1&lt;/a&gt;] Maxime Z. SOME
&lt;br&gt;Universit&#233; Paris X-Nanterre (France)
&lt;br&gt;maxsome@club-internet.fr
&lt;br&gt;Extrait d'une communication au Colloque Ouaga 2004.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh3-2&quot; name=&quot;nb3-2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 3-2&quot;&gt;2&lt;/a&gt;] Technologie de l'Information et de la Communication&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh3-3&quot; name=&quot;nb3-3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 3-3&quot;&gt;3&lt;/a&gt;] Le gouvernement &#233;lectronique&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh3-4&quot; name=&quot;nb3-4&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 3-4&quot;&gt;4&lt;/a&gt;] La bonne gouvernance &#233;lectronique&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh3-5&quot; name=&quot;nb3-5&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 3-5&quot;&gt;5&lt;/a&gt;] La m&#233;thode ALI du Professeur Emmanuel TONYE du Cameroun&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh3-6&quot; name=&quot;nb3-6&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 3-6&quot;&gt;6&lt;/a&gt;] Unicode est un standard d'encodage qui permet de repr&#233;senter simultan&#233;ment dans le texte, plusieurs langues parl&#233;es dans le monde. La repr&#233;sentation des caract&#232;res est cod&#233;e sur 2 Octets (16 bits). Unicode est ainsi un syst&#232;me plus vaste que le 8 bits AINSI ou le 7bits ASCII. Par exemple pour repr&#233;senter les langues d'Europe de l'Ouest le codage sur 255 caract&#232;res (standard traditionnel est suffisant).Le probl&#232;me se pose lorsqu'on a plusieurs langues (japonais, chinois, ouolof, pular, moore, &#8230;) le codage devient insuffisant. Unicode propose d'utiliser simplement des tables de caract&#232;res plus grandes qui utilisent 16 bits (2 Bytes) pour repr&#233;senter deux caract&#232;res. Unicode propose avec 2 Bytes de repr&#233;senter 65535 caract&#232;res simultan&#233;ment. Cela est suffisant pour couvrir toutes les langues du monde.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Ngond'a Sawa</title>
		<link>http://www.dooh.org/Ngond-a-Sawa.html</link>
		<dc:date>2007-01-24T17:44:06Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>dua</dc:language>
		<dc:creator>Eleme&#817;</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-Myemba-.html">Myemba</category>


		<description>Nje e maye&#817; ye nde nje e tilabe&#817; o Male ma Ngond'a Sawa ma busisabe&#817; o mbu 2001. O beyingedi ba man male e tilabe&#817; so&#817; na : &lt;br /&gt;&#171;Ngondo ni bokabe&#817; na batete&#817; &#324;e nde jako&#817;to&#817;ne&#817; l'asame&#817; la bekombo ba Duala be boki o mad&#363; ma mo&#817;pi m'Ewodi. E bokabe&#817; nde o ko&#817;ise&#817; mulatako, ndolo na musango oteten abu, jabwele miam ma dimbambe&#817; labu, weka miano mi malane&#817; mboa oboso na kaise&#817; na ko&#817;kise&#817; to&#817; nja, e be&#817; mwanedi. &lt;br /&gt;Ngondo e boli bebolo bende&#817;ne&#817; be di minia o Ekombo asu, tobotobo : ewenji o tese&#817; Ekombo ye&#817;se&#817; wonja na (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-Myemba-.html" rel="directory"&gt;Myemba&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Nje e maye&#817; ye nde nje e tilabe&#817; o Male ma Ngond'a Sawa ma busisabe&#817; o mbu 2001. O beyingedi ba man male e tilabe&#817; so&#817; na :&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&#171;Ngondo ni bokabe&#817; na batete&#817; &#324;e nde jako&#817;to&#817;ne&#817; l'asame&#817; la bekombo ba Duala be boki o mad&#363; ma mo&#817;pi m'Ewodi. E bokabe&#817; nde o ko&#817;ise&#817; mulatako, ndolo na musango oteten abu, jabwele miam ma dimbambe&#817; labu, weka miano mi malane&#817; mboa oboso na kaise&#817; na ko&#817;kise&#817; to&#817; nja, e be&#817; mwanedi.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ngondo e boli bebolo bende&#817;ne&#817; be di minia o Ekombo asu, tobotobo : ewenji o tese&#817; Ekombo ye&#817;se&#817; wonja na bianedi ba Bakala, jeka ndumban a miam na mi&#324;angadu masu, die&#817;le&#817; bedangwedi ba &#324;unga o sawa, bo&#817;le&#817; penda Ngando na Be&#817;le&#817;, &#324;unga bakom, mikumwan ma Malo&#817;, na nika-na-nika.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_29 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;'&gt; &lt;img src='http://www.dooh.org/IMG/jpg/ngondo1.jpg' width=&quot;457&quot; height=&quot;280&quot; alt=&quot;Ngondo&quot; title=&quot;Ngondo&quot; /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;O ni ponda kwan&#775; e bolane&#817; na miano me&#817;se&#817; e tano&#817; e be&#817;ne&#817;, e be&#817; ma dimbambe&#817; e be&#817; ma bakala o lingea mboa.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;O nin we&#817;nge&#817;, ben bebolo, maba, ko&#817;lo&#817;ngo&#817;ne&#817; na ndut'a mo&#817;nge&#817;le&#817; otenten'a matumba ma sawa me&#817;se&#817; be tute&#817;le&#817; babo&#817; o so&#817;n&#775;tane&#817; n&#225; be nde moto m&#333;&#817;. E te&#817;nge&#817;ne&#817; so&#817; n&#225; NGOND'A DUALA e timbe nde NGOND'A SAWA.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Bodu ba mambo we&#817;nge&#817; bo mabola n&#225; mindi na bekombo ba wase be m&#225;timba nde ka mindi mi boki o mo&#817;pi m&#333;&#817;, bo ma&#324;akisane&#817; n&#225; moto te&#817;, tumba te&#817;, n'ekombo te&#817;, bingeye o penda mabiye&#817;, miano, bose&#817;di, boluli na bene&#817; bekombo ba wase be&#817;se&#817;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ye so&#817; bwam n&#225; Male ma Ngondo ma kwelane&#817; na bodu ba ponda n&#225; dibambe&#817; lasu di tike o be&#817; longe&#817;. Nin Ngond'a Sawa e mako&#817;te&#817;le&#817; so&#817; ngi&#324;'a bebolo, miano, mabiye&#817; ma bana na matumba ma Sawa o lule&#817; belongisan bede&#817;ne&#817; ba dimbambe&#817;, o janane&#817; na bolane&#817; bodu ba ponda o tombwane&#817; la mboa.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_30 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;'&gt; &lt;img src='http://www.dooh.org/IMG/jpg/ngondo2.jpg' width=&quot;447&quot; height=&quot;283&quot; alt=&quot;Bu&#324;a ba ngondo&quot; title=&quot;Bu&#324;a ba ngondo&quot; /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ben belongisan be nde jabwe&#817;le&#817; la boluli, wedi, bediedi b'Ekombo ba bwam, bia la sabangane&#817; dibongo la &#324;olo, wonja na edub'a mot'a benama, ko&#817;se&#817; la mabiye&#817; ma bana ba mboa, bitise&#817; mulatako, so&#817;n&#775;tane&#817;le&#817; na jajongwane&#817;le&#817; oteten abu.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ngondo e madinge&#817;le&#817; muna na mun'a Sawa te&#817;, n&#225; a tombwane&#817; ngi&#324;'a Dimbambe&#817; la Sawa, n&#225; me&#817;ne&#817; pe&#817; na ngi&#324;'a bane&#817; bonasango n&#225; bebolo na miano mao mi lai&#324;sabe&#817; o madon ma wuma na wuma ya ekombo asu na ya bekombo ba wase be&#817;se&#817;.&#187;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Pourquoi apprendre le douala ?</title>
		<link>http://www.dooh.org/Pourquoi-apprendre-le-douala.html</link>
		<dc:date>2007-01-17T17:53:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>NGANGO II</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-Point-de-vue-.html">Point de vue</category>


		<description>Il est inscrit sur la tombe de mon grand p&#232;re : &quot; M&#234;me mort, il continue de parler &quot;. &lt;br /&gt;Quand j'&#233;tais enfant, je ne comprenais pas ce que &#231;a voulait dire. Je me demandais comment quelqu'un pouvait-il parler alors qu'il est mort. Je n'ai pas obtenu d'explication &#224; mon interrogation car je n'ai pas os&#233; demander &#224; quelqu'un d'autre. &lt;br /&gt;Aujourd'hui, ces mots ont une autre signification pour moi parce que j'ai appris &#224; conna&#238;tre qui &#233;tait mon grand p&#232;re. Ce n'est pas aupr&#232;s des personnes qui le connaissaient que j'ai (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-Point-de-vue-.html" rel="directory"&gt;Point de vue&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Il est inscrit sur la tombe de mon grand p&#232;re : &quot; M&#234;me mort, il continue de parler &quot;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Quand j'&#233;tais enfant, je ne comprenais pas ce que &#231;a voulait dire. Je me demandais comment quelqu'un pouvait-il parler alors qu'il est mort. Je n'ai pas obtenu d'explication &#224; mon interrogation car je n'ai pas os&#233; demander &#224; quelqu'un d'autre.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Aujourd'hui, ces mots ont une autre signification pour moi parce que j'ai appris &#224; conna&#238;tre qui &#233;tait mon grand p&#232;re. Ce n'est pas aupr&#232;s des personnes qui le connaissaient que j'ai appris le plus de choses. Ce qu'il a laiss&#233; qui parle de lui, ce sont les &#233;crits qu'il a publi&#233;s et/ou laiss&#233;s.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Cela veut dire que c'est ma connaissance de ma langue maternelle qui m'a aid&#233; &#224; comprendre certaines choses. Si je ne savais ni lire ni parler le Douala, je n'aurais pas pu d&#233;couvrir qui &#233;tait r&#233;ellement mon grand p&#232;re ni conna&#238;tre une partie de l'histoire de mon pays.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Pour cette raison, il me semble &#234;tre de notre devoir &#224; nous qui avons le privil&#232;ge de d&#233;tenir cette connaissance de transmettre &#224; nos enfants et &#224; nos compatriotes ce que nous avons nous m&#234;mes acquis de nos parents et grands parents. Ce passage de t&#233;moin leur permettra de trouver par eux-m&#234;mes les explications aux choses.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;NGANGO II&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>O&#324;ola nje jokwa to&#817;po&#817; na langa duala ?</title>
		<link>http://www.dooh.org/article10,10.html</link>
		<dc:date>2007-01-17T06:34:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>dua</dc:language>
		<dc:creator>NGANGO II</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-rubrique26-.html">Mo&#817;nge&#817;le&#817;</category>


		<description>Ben byala be tilabe&#817; o so&#817;ngo&#817;'a sango'am &#324;a bambe&#817; na : &#171; a dia a ma to&#817;po&#817; to&#817;na a wedino&#817; &#187;. Ponda na tano&#817; muna, na si ta na so&#817;ntane&#817; nje nika e tano&#817; e pula kwala. Na ta na baise&#817; na mbame&#817;ne&#817; ne&#817;ni moto a wedi te&#817; eno&#817; na pe&#817; a to&#817;po&#817;. Na si kusi beteledi ba mi myedi o&#324;ola na na si baise&#817; mo&#817; to&#817; moto nup&#233;&#817;pe&#817;. &lt;br /&gt;We&#817;nge&#817; be byala be be&#817;n beteledi bep&#233;&#817;pe&#817; o&#324;ol'am ebanja na n'okwo o bia nja nu ta bamb'am. &lt;br /&gt;Seto&#817; tongwea na bato ba ta ba bia mo&#817; nde na kusi no&#817; jita la beteledi. Nje a dii no&#817; e ma topee&#817; mo&#817; ye nde kalati (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-rubrique26-.html" rel="directory"&gt;Mo&#817;nge&#817;le&#817;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ben byala be tilabe&#817; o so&#817;ngo&#817;'a sango'am &#324;a bambe&#817; na : &#171; a dia a ma to&#817;po&#817; to&#817;na a wedino&#817; &#187;. Ponda na tano&#817; muna, na si ta na so&#817;ntane&#817; nje nika e tano&#817; e pula kwala. Na ta na baise&#817; na mbame&#817;ne&#817; ne&#817;ni moto a wedi te&#817; eno&#817; na pe&#817; a to&#817;po&#817;. Na si kusi beteledi ba mi myedi o&#324;ola na na si baise&#817; mo&#817; to&#817; moto nup&#233;&#817;pe&#817;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;We&#817;nge&#817; be byala be be&#817;n beteledi bep&#233;&#817;pe&#817; o&#324;ol'am ebanja na n'okwo o bia nja nu ta bamb'am.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Seto&#817; tongwea na bato ba ta ba bia mo&#817; nde na kusi no&#817; jita la beteledi. Nje a dii no&#817; e ma topee&#817; mo&#817; ye nde kalati a buise&#817;no&#817; na yi a tilino&#817;. Nika e mapula nde o kwala na bia lam la bwambo ba bwam na yabanno&#817; nde di die&#817;le&#817; mba o so&#817;ntane&#817; mambo mo&#817;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Na si bia te&#817; o langa to&#817; to&#817;po&#817; Duala ke&#817; na subi o bia na te&#817;ite&#817;i nja bamb'am a tano&#817; na jokwa pe&#817; myango ma ekombo'am.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;O&#324;ola nika, ye nde bon&#775; asu na di tombe&#817;le&#817; bana basu na bona basu mambo l'okwono&#817; tongwea na dibie&#817; lasu la bwambo na jokwe&#817;le&#817; pe&#817; babo&#817; mo&#817; n&#225; babo&#817; mo&#817;me&#817;ne&#817; pe&#817; ba tate so&#817;ntane&#817; mambo.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;NGANGO II&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Francis BEBEY</title>
		<link>http://www.dooh.org/Francis-BEBEY.html</link>
		<dc:date>2007-01-08T21:09:31Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>dua</dc:language>
		<dc:creator>Eleme&#817;</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-Bato-ba-musiki-.html">Bato ba musiki</category>


		<description>Francis BEBEY a yabe&#817; nde lambo ka o mbu 1929, o mundi ma Duala. Mulo&#817;ngedi, mutiled'a musiki, mobe&#817; dinga, mutiled'a kalati, Francis Bebey a ta a bia yin wedi ye&#817;se&#817;. &lt;br /&gt;Bebolo bao be boli mo&#817; a yengi o bekombo jita ba mundi ma wase. A die&#817;le&#817; biso&#817; bwan&#775; munde&#817;ne&#817; mwe nde kalati na tandam a myenge a busise&#817;no&#817;. Ben be&#817;se&#817; be pe&#817; nde bowe&#817;n ba ebol'a longe&#817; la mususu. To&#817;na a tano&#817; a tingame&#817; o pandise&#817; bwan ma wed'asu ya Afrika o wase &#324;e&#817;se&#817;, Francis BEBEY a ta pe nde mot'a ma biye&#817; ma we&#817;nge&#817;, nu le&#817;le&#817;m (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-Bato-ba-musiki-.html" rel="directory"&gt;Bato ba musiki&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_28 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;'&gt; &lt;img src='http://www.dooh.org/IMG/jpg/FrancisBebey.jpg' width=&quot;166&quot; height=&quot;120&quot; alt=&quot;Francis BEBEY&quot; title=&quot;Francis BEBEY&quot; /&gt;
&lt;/span&gt;
Francis BEBEY a yabe&#817; nde lambo ka o mbu 1929, o mundi ma Duala.
Mulo&#817;ngedi, mutiled'a musiki, mobe&#817; dinga, mutiled'a kalati, Francis Bebey a ta a bia yin wedi ye&#817;se&#817;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Bebolo bao be boli mo&#817; a yengi o bekombo jita ba mundi ma wase. A die&#817;le&#817; biso&#817; bwan&#775; munde&#817;ne&#817; mwe nde kalati na tandam a myenge a busise&#817;no&#817;. Ben be&#817;se&#817; be pe&#817; nde bowe&#817;n ba ebol'a longe&#817; la mususu. To&#817;na a tano&#817; a tingame&#817; o pandise&#817; bwan ma wed'asu ya Afrika o wase &#324;e&#817;se&#817;, Francis BEBEY a ta pe nde mot'a ma biye&#817; ma we&#817;nge&#817;, nu le&#817;le&#817;m walane&#817; lo&#817;ndo&#817; o boso, se&#817;to&#817; jombwa ombusa bukate&#817;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Nje e maye&#817; ye nde ngus'a myenge mao mi bian jita :
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Idiba
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; O bia
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Malea
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Duala o mulema
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Mandema
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Sangara
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; n.n.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Brillant EKAMBI</title>
		<link>http://www.dooh.org/Brillant-EKAMBI.html</link>
		<dc:date>2007-01-08T20:38:11Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>dua</dc:language>
		<dc:creator>Eleme&#817;</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-Bato-ba-musiki-.html">Bato ba musiki</category>


		<description>Ekambi Brillant e nde mot'a musiki nu yabe&#817; 18 eso&#817;pe&#817;so&#817;pe&#817; 1948 o mundi ma Dibombari, o pongo a Duala. O mbu 1971 o&#324;ola loko dita di tesabe&#817; na elimba dikalo ya Fre&#817;nsi (yena e ta e balabe&#817; ni ponda n&#225; ORTF), mo&#817; nde a busi ka eso&#817;mb'a mulo&#817;ngedi nu peti o Afrika . Na jongwane&#817; la bowe&#817;n a kusino&#817; ombusa din loko, a busiseno tandam ao &#324;a myenge &#324;a boso. Tandam a myenge ip&#817;pe&#817; jita i bupe&#817; nin &#324;a boso. &lt;br /&gt;Ebol'ao ya musiki e die&#817;le&#817; mo&#817; o bekombo jita ba Afrika, o Mbeng'a bakala, na o Amerka. A boli ebolo na (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-Bato-ba-musiki-.html" rel="directory"&gt;Bato ba musiki&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_27 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;'&gt; &lt;img src='http://www.dooh.org/IMG/jpg/ekambibrillant.jpg' width=&quot;214&quot; height=&quot;288&quot; alt=&quot;Ekambi Brillant&quot; title=&quot;Ekambi Brillant&quot; /&gt;
&lt;/span&gt;
Ekambi Brillant e nde mot'a musiki nu yabe&#817; 18 eso&#817;pe&#817;so&#817;pe&#817; 1948 o mundi ma Dibombari, o pongo a Duala. O mbu 1971 o&#324;ola loko dita di tesabe&#817; na elimba dikalo ya Fre&#817;nsi (yena e ta e balabe&#817; ni ponda n&#225; ORTF), mo&#817; nde a busi ka eso&#817;mb'a mulo&#817;ngedi nu peti o Afrika . Na jongwane&#817; la bowe&#817;n a kusino&#817; ombusa din loko, a busiseno tandam ao &#324;a myenge &#324;a boso. Tandam a myenge ip&#817;pe&#817; jita i bupe&#817; nin &#324;a boso.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ebol'ao ya musiki e die&#817;le&#817; mo&#817; o bekombo jita ba Afrika, o Mbeng'a bakala, na o Amerka. A boli ebolo na bato ba musiki bande&#817;ne&#817; kana Jean Dikoto a Mande&#817;nge&#817;, Manu Dibango, n.n. Balo&#817;ngedi bape&#817;pe&#817; ba lo&#817;ngi myenge mao. O ban o be&#817;n bato kana Demi Roussos, Manu Dibango, Cella Stella, Angelique Kidjo, n.n.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ngus'a myenge yin Ekambi a busise&#817;no&#817; mi biane&#817; jita :&lt;/p&gt; &lt;dl class='spip_document_42 spip_documents' &gt; &lt;dt class='spip_doc_titre' style='width:120px;'&gt;&lt;strong&gt;Oa nde we nu na to&#817;ndino&#817;&lt;/strong&gt;&lt;/dt&gt; &lt;dd class='spip_doc_descriptif' style='width:120px;'&gt; &lt;object type='application/x-shockwave-flash' data='plugins/Lecteur_multimedia/dewplayer.swf' width='200' height='20'&gt; &lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;opaque&quot; /&gt; &lt;param name='movie' value='plugins/Lecteur_multimedia/dewplayer.swf' /&gt; &lt;param name=&quot;FlashVars&quot; value='son=http://www.dooh.org/IMG/mp3/oa_nde_we_nu_na_tondino.mp3' /&gt; &lt;/object&gt; &lt;/dd&gt; &lt;/dl&gt;
&lt;dl class='spip_document_43 spip_documents' &gt; &lt;dt class='spip_doc_titre' style='width:120px;'&gt;&lt;strong&gt;Sukudu sukudu&lt;/strong&gt;&lt;/dt&gt; &lt;dd class='spip_doc_descriptif' style='width:120px;'&gt; &lt;object type='application/x-shockwave-flash' data='plugins/Lecteur_multimedia/dewplayer.swf' width='200' height='20'&gt; &lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;opaque&quot; /&gt; &lt;param name='movie' value='plugins/Lecteur_multimedia/dewplayer.swf' /&gt; &lt;param name=&quot;FlashVars&quot; value='son=http://www.dooh.org/IMG/mp3/sukudu_sukudu.mp3' /&gt; &lt;/object&gt; &lt;/dd&gt; &lt;/dl&gt;
&lt;dl class='spip_document_44 spip_documents' &gt; &lt;dt class='spip_doc_titre' style='width:120px;'&gt;&lt;strong&gt;Ngalatanda&lt;/strong&gt;&lt;/dt&gt; &lt;dd class='spip_doc_descriptif' style='width:120px;'&gt; &lt;object type='application/x-shockwave-flash' data='plugins/Lecteur_multimedia/dewplayer.swf' width='200' height='20'&gt; &lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;opaque&quot; /&gt; &lt;param name='movie' value='plugins/Lecteur_multimedia/dewplayer.swf' /&gt; &lt;param name=&quot;FlashVars&quot; value='son=http://www.dooh.org/IMG/mp3/ngalatanda.mp3' /&gt; &lt;/object&gt; &lt;/dd&gt; &lt;/dl&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>Muyo&#817;mbo&#817; ma ponda</title>
		<link>http://www.dooh.org/Muyo-mbo-ma-ponda.html</link>
		<dc:date>2007-01-08T17:35:53Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>dua</dc:language>
		<dc:creator>Eleme&#817;</dc:creator>

<category domain="http://www.dooh.org/-Kamerun-.html">Kamerun</category>


		<description>Bupisan muyo&#817;mbo&#817; ma ponda, Kamerun &#324;ena &#324;ababe&#817; mongo malalo : &lt;br /&gt;O dongo la boso di mabelabe&#817; na soudano-sah&#233;lienne , lowe&#817; di minda oten myo&#817;di samba (7) to&#817; myo&#817;di dibua (9). Mbua e mabota be&#817; pasa jasumwe&#817; mikondo jondea o pongo : bukate&#817; 900 mm / mbu, siba nate&#817;na 300 mm / mbu. Ngi&#324;a wei owan, o ka dime&#817;ne&#817; la teten iba &#324;e nde 28&#176;C, o sumo te&#817; o midongo ma Mandara me mulo&#817;lo&#817;ko&#817; buka bene&#817; bepolo, na epas'a mundi ma Garua wuma wei yeno&#817; ngi&#324;a buka din dime&#817;ne&#817;. &lt;br /&gt;Dongo di londe&#817; maba je nde owas'a muyo&#817;mbo&#817; (...)


-
&lt;a href="http://www.dooh.org/-Kamerun-.html" rel="directory"&gt;Kamerun&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_31 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;'&gt; &lt;img src='http://www.dooh.org/IMG/jpg/meteo.jpg' width=&quot;101&quot; height=&quot;105&quot; alt=&quot;Muyo&#817;mbo&#817; ma ponda&quot; title=&quot;Muyo&#817;mbo&#817; ma ponda&quot; /&gt;
&lt;/span&gt;
Bupisan muyo&#817;mbo&#817; ma ponda, Kamerun &#324;ena &#324;ababe&#817; mongo malalo :&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; O dongo la boso di mabelabe&#817; na &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;soudano-sah&#233;lienne&lt;/i&gt; [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb9-1&quot; name=&quot;nh9-1&quot; id=&quot;nh9-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[1] langa mo&#817; ninka n&#225; sudanosahe&#817;lie&#817;n' &gt;1&lt;/a&gt;], lowe&#817; di minda oten myo&#817;di samba (7) to&#817; myo&#817;di dibua (9). Mbua e mabota be&#817; pasa jasumwe&#817; mikondo jondea o pongo : bukate&#817; 900 mm / mbu, siba nate&#817;na 300 mm / mbu. Ngi&#324;a wei owan, o ka dime&#817;ne&#817; la teten iba &#324;e nde 28&#176;C, o sumo te&#817; o midongo ma Mandara me mulo&#817;lo&#817;ko&#817; buka bene&#817; bepolo, na epas'a mundi ma Garua wuma wei yeno&#817; ngi&#324;a buka din dime&#817;ne&#817;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Dongo di londe&#817; maba je nde owas'a muyo&#817;mbo&#817; ma ponda mu belabe&#817; na &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;soudanienne&lt;/i&gt; [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb9-2&quot; name=&quot;nh9-2&quot; id=&quot;nh9-2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[2] langa ninka n&#225; sudanie&#817;n' &gt;2&lt;/a&gt;]. O din dongo, lowe&#817; di minda myo&#817;di mitanu (5) to&#817; mutoba (6). Epupa ye nde dine&#817; dongo la ponda. Mbua e mayo&#817;le&#817; so&#817; eyaka, lambo ka 1 000 mm / mbu. Ngi&#324;a wei owan, o ka dime&#817;ne&#817; la teten iba &#324;e nde 22&#176;C.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.dooh.org/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Dongo di sukan di mabelabe&#817; n&#225; &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;equatorial&lt;/i&gt; [&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nb9-3&quot; name=&quot;nh9-3&quot; id=&quot;nh9-3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[3] to&#817; ekwatorial' &gt;3&lt;/a&gt;] o betiledi ba duala). Owan mbua e mayo&#817;le&#817; jita, lambo ka 2 000 mm / mbu. Dime&#817;ne&#817; la teten iba la ngi&#324;a wei le nde 25&#176;C.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh9-1&quot; name=&quot;nb9-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 9-1&quot;&gt;1&lt;/a&gt;] langa mo&#817; ninka n&#225; &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;sudanosahe&#817;lie&#817;n&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh9-2&quot; name=&quot;nb9-2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 9-2&quot;&gt;2&lt;/a&gt;] langa ninka n&#225; &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;sudanie&#817;n&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.dooh.org/#nh9-3&quot; name=&quot;nb9-3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;info notes 9-3&quot;&gt;3&lt;/a&gt;] to&#817; &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;ekwatorial&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>





</channel>

</rss>

